وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ

Popular Translations

Muhammad Asad

and say: "Behold, I am indeed the plain warner [promised by God]

Arthur John Arberry

and say, 'Surely, I am the manifest warner.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"

Arabic

وَقُلۡ إِنِّیۤ أَنَا ٱلنَّذِیرُ ٱلۡمُبِینُ ۝٨٩

Transliteration (2021)

waqul innī anā l-nadhīru l-mubīn